母子對話
下了電車,身後傳來小小男孩和母親的輕鬆對話,清脆爽朗的聲音,令我放慢了腳步,一路聽了一會兒。小男孩問道:晚上吃什麼?
母:今晩は丼(どんぶり)だよ。晚上吃蓋飯(donburi)唷。
子:どんぐり?doguri?
母:ううん、違う、どーんーぶーり、どんぶりだよ。不是噢,是donburi
子:どーんーぐーり?do-n-gu-ri?
母:いいえ、どーんーぶーり。不對,是do-n-bu-ri!
子:どーんーぐんり...どーんーぐーり、do-n-gunri ... do-n-gu-ri
母:どんぶり。donburi
子:どーんーぐんり、どんぶり!do-n-gunri,donburi
母:そう!どんぶりよ。對!是donburi
子:言えた!我會說了。
母:うん、言えたね!對呀,會說了噢!
子:どんぶりだ。言-え-た!言-え-た!どんぶりね。是donburi,會-說-了,會-說-了,donburi。
小小男孩在短短的一、兩分鐘裡從說不清楚到會說了,像是解決了一道問答題。媽媽沒有過度強調小小男孩說不出來的bu,男孩自己反覆唸著摸索gu和bu不同。媽媽也沒有過度讚美小小男孩,一切都是那麼的稀鬆平常。
我想著,小小男孩接下來會練習哪個詞呢?
- 歸類於→瑣瑣碎碎
Labels: うん~
7 Comments:
看完對話,我也會說日文的蓋飯了,donburi—看來會記得很久的。
晚安囉:)
By yazi, at 11/4/07 2:00 AM
我也會說了
呵呵
By Emma, at 11/4/07 2:07 AM
我好像吃過donguri做的mochi
但不記得味道了…
By 小學生tess, at 11/4/07 1:32 PM
真是可愛的小對話。
(我,原本就會說了...^^)
By basil, at 11/4/07 9:42 PM
sososo......原來蓋飯叫donburi,我以為叫牛don,雞肉don,親子don之類的......
(os.我不喜歡donburi,因為它吃起來黏黏稠稠不清不楚地!)
By Wish, at 12/4/07 4:09 PM
donburi 是我家愛人教我的
還教了 "外帶" & "謝謝招待"
這樣大猩猩好像就可以在日本混很久了~ 哈!
(橋跟筷子 常常重音弄不清楚)
昨天又學了"兔子"!
照片的意境不錯 是什麼花呢?木堇嗎
By Gorilla, at 13/4/07 12:10 AM
抱歉,各位優秀的同學!怠慢了~
yazi
下次一起去吃吧,你點菜,呵呵~
Emma
啊,我以為你已經會日文了呢!
小學生
真的啊?有這種mochi?我得找找。
basil
就知道,小b根本是日本通啦。
對啦,我在你家留言都石沉大海耶~wordpress很不喜歡我。嗚~~
wish
沒錯,妳沒記錯,donburi是總稱。
啊,你不愛燴飯啊?
大猩猩
你的日語真的是實用日語呢!
為何學「兔子」啊?
花,是海棠。
By Fish, at 29/5/07 11:22 PM
Post a Comment
Links to this post:
Create a Link