網路教育研討會
明天開幕--
看來有許多不錯的論文,真可惜不能參加。
前往大會網站--可觀看線上直播
轉載一篇多年不見的朋友的論文摘要,仍然是那麼地奮勇向上的她,真令人激賞!
-------轉載--------
“以日籍學生為中心的數位華語語音教學策略構擬”
古川 千春
師大華語文教學研究所
摘要
本 研究的資料來源為2004年度數位學習科技計畫:「華語語音數位學習及線上檢測研究」。在2004年7月到12月之間,該計畫針對日籍學生進行了有關華語 發音的問卷,結果顯示回答問卷的十二個日籍學生都認為自己的發音不正確,十一個學生回答華語的發音很難。我們透過對比分析及中介語研究,歸納出日籍學生的 發音及聽辨難點如下:唇齒音/f/發成近似日語雙唇擦音/Φ/,造成部份ㄈ、ㄏ混淆的情況。由於日語缺乏送氣不送氣的區別,導致日籍學生在華語ㄅㄆ、ㄉ ㄊ、ㄍㄎ、ㄐㄑ、ㄓㄔ的區辨上有相當程度的困難。此外,由於日語沒有華語舌尖後音ㄓㄔㄕㄖ這一組音,因此學生覺得這組音很難。其中,華語的舌尖後音ㄖ /r/常發成近似舌尖音ㄌ/l/。韻母難點為單母音ㄩ[y],由於日語沒有ㄩ音,學生不習慣發前元音時同時帶有撮口的動作。日語中也沒有ㄜ音,因此,學生 也覺得難。至於,日籍學生常以日語u音的發音部位及方法來發華語的ㄨ/u/音,在聽覺感知上覺得日籍學生的華語/u/音帶有日本口音,但不至於產生無法理 解或理解錯誤的情形,因此,學生並不覺得難。聲調也是日籍學生的一大難點,也是因為日語缺乏聲調系統。前鼻音和後鼻音混淆也是日籍學生的一大難點,也是因 為日語缺乏前後鼻音對立的情形,造成ㄢㄤ、ㄣㄥ的混淆。
有很多學生在問卷裡反應,他們雖然想要改正自己的華語發音,但卻不知道用如何方法 才能使自己的發音正確一點,對有關教師的語音教學法的題目的回答,顯示有很多老師的語音教法,其實都相同,如,先把該課生詞的注音符號或拼音寫在黑板上, 然後請學生發音,若學生的發音不正確,教師就糾正,有些學生對這個語音教法,反應說不知道這個方法是否好,因此只能接受這個方法。筆者就自己學習華語的經 驗,發現這樣的方法不一定很有效,因為學生聽了教師的正確發音,並無法確切知道自己的方音跟老師的發音哪裡不一樣,如果無法具體意識到不同之處,就不知道 應該怎麼改。
有些課本裡解釋華語語音時,附上華語的舌位、嘴型圖,試著由視覺來引導學生發音,但是這樣的方法也有限,因為學習者通常無法 意識到自己的舌位、嘴型等,可能是受限於其語音學的知識及訓練。從這些日籍學生華語語音教學的問題來看,筆者認為需要一套日籍學生較容易接受,且能快速地 掌握正確語音教與學的方法,所以筆者要基於有關日漢語音比較研究等的研究結果,透過問卷或直接訪問教日籍學生的教師跟學生的方式,調查在實際的教學場合, 教師與學生使用的語音教與學的方法。如:有一位教師教日籍學生ㄗㄨㄥ「zong」這個發音時,利用日語的「(大象)」跟漢語「zong」的音很像的特點來 教,效果也相當好。
筆者希望透過訪談或問卷,找出類似的、以母語語音為出發點的語音教學法,再利用數位教材特有的視覺、聽覺的優勢,製作出日籍學生容易接受且容易學會的數位教材。
參考文獻
孟子敏,2000年,<日語學生的華語語音偏誤成因及教學對策>,《世界華語文教學研討會論文集》第六屆第四冊教學應用組,2000年。
余維,1995年,<日、漢語音對比分析與漢語語音教學>,《語言教學與研究》1995年第4期。
何平,1997年,<談對日本學生的初級漢語語音教學>,《語言教學與研究》1997年第3期。
王幼敏,1999年,<對日本人學漢語發音錯誤的分析及思考>,《廣州華苑學術版 華文教學與研究》1999年第3期。
謝雲飛,1998年,<如何向不同背景的學生教華語語音>,《華文世界》1998年第90期。
史有為,1989年,<語音學習機制和語音教學原則>,《語言教學與研究》1989年第2期。
張英宇,1992 年,<漢外語音對比與漢語教學>,《語言教學與研究》1992年第1期。
饒秉才,1989年,<試論語音教學與對外漢語教學>,《世界漢語教學》1989年第2期。
看來有許多不錯的論文,真可惜不能參加。
前往大會網站--可觀看線上直播
轉載一篇多年不見的朋友的論文摘要,仍然是那麼地奮勇向上的她,真令人激賞!
-------轉載--------
古川 千春
師大華語文教學研究所
摘要
本 研究的資料來源為2004年度數位學習科技計畫:「華語語音數位學習及線上檢測研究」。在2004年7月到12月之間,該計畫針對日籍學生進行了有關華語 發音的問卷,結果顯示回答問卷的十二個日籍學生都認為自己的發音不正確,十一個學生回答華語的發音很難。我們透過對比分析及中介語研究,歸納出日籍學生的 發音及聽辨難點如下:唇齒音/f/發成近似日語雙唇擦音/Φ/,造成部份ㄈ、ㄏ混淆的情況。由於日語缺乏送氣不送氣的區別,導致日籍學生在華語ㄅㄆ、ㄉ ㄊ、ㄍㄎ、ㄐㄑ、ㄓㄔ的區辨上有相當程度的困難。此外,由於日語沒有華語舌尖後音ㄓㄔㄕㄖ這一組音,因此學生覺得這組音很難。其中,華語的舌尖後音ㄖ /r/常發成近似舌尖音ㄌ/l/。韻母難點為單母音ㄩ[y],由於日語沒有ㄩ音,學生不習慣發前元音時同時帶有撮口的動作。日語中也沒有ㄜ音,因此,學生 也覺得難。至於,日籍學生常以日語u音的發音部位及方法來發華語的ㄨ/u/音,在聽覺感知上覺得日籍學生的華語/u/音帶有日本口音,但不至於產生無法理 解或理解錯誤的情形,因此,學生並不覺得難。聲調也是日籍學生的一大難點,也是因為日語缺乏聲調系統。前鼻音和後鼻音混淆也是日籍學生的一大難點,也是因 為日語缺乏前後鼻音對立的情形,造成ㄢㄤ、ㄣㄥ的混淆。
有很多學生在問卷裡反應,他們雖然想要改正自己的華語發音,但卻不知道用如何方法 才能使自己的發音正確一點,對有關教師的語音教學法的題目的回答,顯示有很多老師的語音教法,其實都相同,如,先把該課生詞的注音符號或拼音寫在黑板上, 然後請學生發音,若學生的發音不正確,教師就糾正,有些學生對這個語音教法,反應說不知道這個方法是否好,因此只能接受這個方法。筆者就自己學習華語的經 驗,發現這樣的方法不一定很有效,因為學生聽了教師的正確發音,並無法確切知道自己的方音跟老師的發音哪裡不一樣,如果無法具體意識到不同之處,就不知道 應該怎麼改。
有些課本裡解釋華語語音時,附上華語的舌位、嘴型圖,試著由視覺來引導學生發音,但是這樣的方法也有限,因為學習者通常無法 意識到自己的舌位、嘴型等,可能是受限於其語音學的知識及訓練。從這些日籍學生華語語音教學的問題來看,筆者認為需要一套日籍學生較容易接受,且能快速地 掌握正確語音教與學的方法,所以筆者要基於有關日漢語音比較研究等的研究結果,透過問卷或直接訪問教日籍學生的教師跟學生的方式,調查在實際的教學場合, 教師與學生使用的語音教與學的方法。如:有一位教師教日籍學生ㄗㄨㄥ「zong」這個發音時,利用日語的「(大象)」跟漢語「zong」的音很像的特點來 教,效果也相當好。
筆者希望透過訪談或問卷,找出類似的、以母語語音為出發點的語音教學法,再利用數位教材特有的視覺、聽覺的優勢,製作出日籍學生容易接受且容易學會的數位教材。
參考文獻
孟子敏,2000年,<日語學生的華語語音偏誤成因及教學對策>,《世界華語文教學研討會論文集》第六屆第四冊教學應用組,2000年。
余維,1995年,<日、漢語音對比分析與漢語語音教學>,《語言教學與研究》1995年第4期。
何平,1997年,<談對日本學生的初級漢語語音教學>,《語言教學與研究》1997年第3期。
王幼敏,1999年,<對日本人學漢語發音錯誤的分析及思考>,《廣州華苑學術版 華文教學與研究》1999年第3期。
謝雲飛,1998年,<如何向不同背景的學生教華語語音>,《華文世界》1998年第90期。
史有為,1989年,<語音學習機制和語音教學原則>,《語言教學與研究》1989年第2期。
張英宇,1992 年,<漢外語音對比與漢語教學>,《語言教學與研究》1992年第1期。
饒秉才,1989年,<試論語音教學與對外漢語教學>,《世界漢語教學》1989年第2期。
- 歸類於→教師日誌
4 Comments:
所以剛開始五十音教學,自我介紹時,就會在黑板寫下姓名,說我的日語發音叫「{辣先生},雖然老師一點都不辣,在路上看到可以跟我打招呼,不要叫我喂喂喂。」
之前小栗左多理得與學漫畫也是以此立論呢^^
By 倉日嵐, at 3/6/05 5:59 PM
Dear小嵐
以學生既有的認知為基礎的教學,似乎越來越受歡迎了。也很高興對外華語教學也逐漸步入這個境界。
哈哈!你的「辣先生」真鮮!學生一定忘不了的。
剛來日本的時候,聽到日本人說「ご主人~~」我還以為在我背後說我什麼呢。-__*
By Fish, at 6/6/05 10:40 PM
This comment has been removed because it linked to malicious content. Learn more.
By Pbice, at 15/9/05 6:56 PM
Pbice
萬分感謝提醒,我還以為她跑到美國去了呢,呵呵~~!
到你家去轉了一下,我們應該算是同行咯?有沒有興趣加入分享館?
By Fish, at 15/9/05 7:29 PM
Post a Comment
Links to this post:
Create a Link