雲淡風輕

Thursday, April 07, 2005

NHK網路華語新聞

NHK的網路華語新聞播報,特意下載來聽聽。
新聞內容簡短,時事內容貼近生活,對於專有名詞等比較容易產生聯想。可以指導中級班學生自習時使用。


給學生介紹前,為師的還是得拿免費版本來仔細聽一聽:



    (1)廣播有純文字檔,方便助聽。
    (2)各國語言播報同一內容,便於了解意義,可省去查字典和翻譯的時間。
    (3)播報員一男一女,輪流播報簡短的新聞摘要
    (4)女播報員聲音清脆,咬字清晰,斷詞斷句清楚,即使不是職業播報員應該受過相當的廣播訓練。
    (5)男播報員則明顯缺乏專業廣播特徵(最明顯的應該是在u吧),不過咬字算是非常清晰,句調聽起來並不太像是以華語為母語的。雖然偶爾隱約帶有日本人發音上的弱點,其實中文程度能夠達到這般已經是相當好的了。唯獨斷詞斷句偶有錯誤,也許學生用來練習會有困難。


還有簡單的簡明日語,學點簡單的日常生活日語也不錯!


6 Comments:

  • 啊,這個節目跟NHKラジオ第一放送每天下午一點播送的十分鐘新聞同一的內容?
    我時常通過袖珍收音機收聽。

    By Blogger uedada, at 9/4/05 1:59 AM  

  • 啊,我之前有時會用網路聽這個
    因為基本上除了中、英文,其他語言都不會影響工作
    唯一會因為重覆出現而感到有印象+彷彿會聽懂的單字只有地名跟人名吧

    偶爾還會穿插一段"聲音風景"也很有趣哦

    By Anonymous 小學生, at 11/4/05 2:01 AM  

  • uedada さん
    我也覺得應該是哦!
    系裡面有些高年級的學生會自己拿來練習聽寫,現在沒有時間的限制,再加上有文字檔應該會方便很多吧。
    ところが、差し支えがなければ、メールアドレスを教えていただけないでしょうか?

    小學生:
    真的不敢相信你不懂日文耶!!!
    會跑到NHK的網站~~~~呵呵!佩服佩服喲。

    By Blogger Fish, at 12/4/05 12:29 PM  

  • ㄟ…請容我解釋一下

    翻譯的時候,我一定得找個不會出現這兩種語言的internet radio
    (熬夜時只有音樂還是可能會睡著,所以偶爾有人講話的廣播比較適合)
    於是我就聽nhk囉,之後也用media player找一些丹麥、蘇俄、法國的網路古典音樂電台
    這樣不論主持人多麼聒噪囉唆,反正對我都是鴨子聽雷,也就不會影響工作啦

    至於跑去nhk網站…好歹我也看得懂漢字
    而且人家也有英文版滴

    By Anonymous 小學生, at 12/4/05 10:19 PM  

  • 了解い!我要寄信給你的gmail吧。
    ていうか、私もuedadaのハンドルネームでgmail持ってるんですけど(笑)

    By Blogger uedada, at 14/4/05 7:58 PM  

  • 小學生
    這倒是個好主意耶!聽不懂的語言的電台廣播!哇!!下次我也來試試看。
    嘻!忘了人家有英文版,見笑見笑!

    uedadaさん
    どうもありがとうございました!

    By Blogger Fish, at 16/4/05 10:32 PM  

coCommentPost a Comment

    Links to this post:

    Create a Link