雲淡風輕

Saturday, June 14, 2003

[漢語教學史]江戶時期的中文教育---唐通事


一般認爲,日本近代中文教育始于1871年(明治4年)2月由外務省設立的“漢語學所”。而其所承接的爲江戶時代的“唐話時期”。日本江戶時期(明末清初)施行鎖國令,僅對荷蘭和中國開放長崎一門戶,爲了貿易實務及溝通翻譯上的需求,分別設立了“荷蘭通詞”和“唐通事”二職。當時日本感到有吸收西歐現代文化的需要,荷語不僅爲貿易所需,也扮演了介紹西歐文明媒介的角色,成爲日本近代化過程中不可或缺的外語之一,並進而發展成爲“蘭學”。然而相對于強盛的西歐卻是積弱不振的滿清末年,江戶時代被稱爲“唐話”的中文的地位,也遠不及經籍典章的漢學,而僅純粹出自于貿易實用所需的工具語言。

“唐通事” 最初設置于1604年左右,(設有唐通事者,除了長崎之外,尚有當時的琉球王國,以利與漂流船交涉之需。)選派當時在日定居的華人擔任,爲父子相傳的世襲制。他們所使用的唐話有南京口、福州口及彰州口三個方言口音,並以南京口爲代表。採中國傳統的私塾啟蒙教育方式教育子弟,教學內容在初階以《三字經》、《大學》、《論語》、《孟子》、《詩經》練習發音。經過發音的訓練之后,開始背誦二字或三字的單詞稱之爲“散語”,繼而採用如《唐話纂要》之四字或五字長短話。進階有《譯家必備》、《養兒子》、《三折肱》、《醫家摘要》、《二才子》、《瓊浦佳話》等教材,均出自唐通事之手。

→ 日本近代中文教學的轉折--從南音到北音


0 Comments:

coCommentPost a Comment

    Links to this post:

    Create a Link